Ronit Treatman

Innovación en las fiestas judías: entrevista a Ronit Treatman

Oriente Medio News- Estimada Ronit, gracias por aceptar nuestra entrevista. Nos gusta empezar nuestras entrevistas con una introducción personal y profesional de nuestros entrevistados. ¿Qué te gustaría platicar sobre ti a nuestros lectores?

Ronit Treatman- Hola. Gracias por invitarme a esta entrevista. Me llamo Ronit Treatman. Nací en Israel. Mi padre era un diplomático israelí. Como resultado de su trabajo crecí en Etiopía y Venezuela. Me gradué de la Escuela Internacional de Caracas, con fluidez en cinco idiomas. Regresé a Israel sola a los 18 años y serví en las FDI como soldada solitaria. Obtuve un título en Negocios Internacionales. Una vez que mis hijos tuvieron la edad suficiente para ir a la escuela, me convertí en editora y presidente de La Voz Judía de Filadelfia.

Vengo de una familia «mixta». El lado de mi padre es de Bukhara, en Asia Central. Formaba parte del Imperio Persa. Los padres de mi madre eran sobrevivientes del Holocausto de Polonia. No hablamos mucho sobre el pasado en nuestra casa. Teníamos mucho miedo de abrir las heridas emocionales que llevaban mis abuelos. Siempre he sentido curiosidad para saber dónde ha estado mi familia a lo largo del tiempo. En 2012 tuve la oportunidad de averiguarlo. Las pruebas de ADN se han vuelto asequibles y están disponibles para el público en general. Podían proporcionar mis mapas matrilineales y patrilineales, los mapas de las rutas que mi familia había tomado a lo largo de su historia. Mi hermano y yo hicimos la prueba y obtuvimos nuestros mapas. El lado de mi padre era lo que siempre nos habían dicho. La familia había vivido en Bukhara durante probablemente 2000 años. El lado de mi madre, el lado asquenazí, tuvo una sorpresa. Habían vivido en Iberia, en Girona. Alrededor de 1492, el mapa mostraba a la familia dividida por la mitad. La mitad de la que desciendo fue a Italia, los Países Bajos y luego a Polonia. La otra mitad de la familia permaneció un tiempo en Iberia y luego se fue a Brasil. Supuse que la familia que se quedó atrás se convirtió al catolicismo y luego trató de alejarse lo más posible de la Inquisición.

Barrio judío de Girona, España

Barrio judío de Girona, España

Viajé a Girona, en Cataluña, para ver dónde habían vivido. Publiqué un artículo en The Times of Israel sobre mi experiencia. Algunas personas que viven en Barcelona empezaron a contactarme en Facebook. Pensé que el judaísmo había muerto en Iberia con la expulsión. Mi correspondencia con ellos reveló que habían mantenido viva la llama del judaísmo durante 500 años, a pesar de todos los peligros. Siento que soy el otro lado del espejo, que esta pude haber sido yo. Me dediqué a hacer todo lo que pudiera para ayudar a esta comunidad.

OMN- ¿Cuál fue la razón que te llevó a escribir tu libro “Fiestas Judías creativas? ¿Cuál es el objetivo del libro?

RT– Me hice amiga de Ashley Perry, el fundador de Reconectar. Reconectar es una organización sin ánimo de lucro que ayuda a los Bnei Anusim, los descendientes de los judíos que fueron forzados a convertirse al Catolicismo durante la Inquisición, a reconectarse a sus raíces judías y con Israel. Ashley Perry es el director de la camarilla de la Knesset para la reconexión de los descendientes de las comunidades judías españolas y portuguesas. He trabajado como voluntaria con Reconectar durante los últimos 8 años. He mantenido correspondencia con muchas personas que me han preguntado por sus apellidos y extrañas costumbres familiares. Me inspiré en escribir este libro para ellos, para ayudarlos a educarse sobre el judaísmo.

OMN- En tu opinión ¿Cuál es el aporte del libro tanto al mundo judío como al mundo no judío? ¿Crees que tu libro sirve como puente entre el mundo judío y no judío o ha sido más aceptado entre el mundo judío?

RT– Mi libro es muy accesible. No se necesita ningún conocimiento previo del judaísmo para involucrarse con él. La contribución de Hands-On Jewish Holidays es que proporciona una breve explicación de lo que es cada día festivo y brinda ideas prácticas de manualidades para hacer y recetas para preparar para celebrar. Descubrí que mi libro enriquece la vida de las familias judías y ayuda a las personas con raíces judías a explorar sus orígenes. Varios amigos cuyos hijos están casados con cónyuges que no son judíos lo han comprado para esas familias jóvenes. Me informaron que mi libro ayudó al cónyuge que no nació en el judaísmo a aprender sobre el judaísmo de una manera acogedora y sin prejuicios. Compraron este libro para ayudar a preservar el judaísmo para sus nietos. Una comunidad completamente inesperada que ama mi libro y mis artículos son los cristianos protestantes que intentan vivir como Jesús. Están muy interesados en aprender sobre las fiestas judías. Supongo que este libro une los mundos judíos y cristianos de esta manera.

OMN- El libro ha sido traducido al inglés y próximamente lo será a otros idiomas ¿Cuál ha sido la recepción del libro? ¿Cuál es el perfil de las personas que han comprado y leído tu libro?

RT– Hands-On Jewish Holidays está disponible actualmente en inglés, español y portugués. Se ha traducido al ruso y estoy trabajando para que esté disponible para su compra. Pronto habrá una versión en hebreo. La reacción a mi libro ha sido positiva. He sido conferenciante invitada en Zoom con muchos más asistentes de los que esperaba. Mi libro atrae a mucha gente diferente: jóvenes que quieren celebrar las fiestas judías a su manera, padres y abuelos que quieren ideas para divertirse, actividades especiales para hacer con niños, profesores y todo tipo de personas que quieren aprender sobre el judaísmo.

OMN- ¿Cuáles son los desafíos que la modernidad presenta a la transmisión de la identidad judía contemporánea? ¿Cómo ayuda tu libro a entender este periodo en el cual las identidades son flexibles y a veces contradictorias?

Foto ilustración: familia judía israelí festeja Pésaj

Foto ilustración: familia judía israelí festeja Pésaj

RT- Los desafíos de la vida moderna para la transmisión del judaísmo son la tecnología, el aislamiento y la asimilación. No me malinterpretes, estoy muy agradecida por la tecnología. Gracias al Internet puedo llegar a una audiencia mundial. Mi preocupación es cuando se utiliza como proveedor de cuidado infantil electrónico. Es muy fácil darle a un niño una computadora para que se entretenga. Es mucho más difícil interactuar con ellos, hablar con ellos. Creo que las interacciones personales son esenciales para el desarrollo y la educación de un niño. Necesitan a alguien que modele lo que es ser judío, que transmita las tradiciones y la cultura. Mucha gente vive vidas muy aisladas. Pierden la oportunidad de ser parte de una comunidad, de aprender de las personas que los rodean. Este libro es un modelo de cómo crear una ambiente judía y reconstruir una comunidad. La asimilación y los matrimonios mixtos han contribuido a la pérdida de la educación y el conocimiento judío en muchas familias. Muchos adultos judíos no están preparados para enseñar a la próxima generación cuando sea su turno de hacerlo. Mi libro abraza la diversidad judía. Invito a los lectores a celebrar la riqueza de la vida judía y sus tradiciones de todo el mundo. Muestra que el judaísmo ha sobrevivido a todo tipo de desafíos y que los judíos evolucionaron y se adaptaron. Nunca sabemos dónde sigue encendida la llama del judaísmo. Mi libro es un recurso para cualquiera que pueda beneficiarse de él.

OMN- Explícanos un poco sobre lo que se entiende como “comunidades judías emergentes”

RT– Las comunidades judías emergentes son comunidades de personas que descienden de judíos que se convirtieron a otras religiones y que buscan regresar al judaísmo y al pueblo judío.

OMN- En el libro hablas de procesos de reconexión con la identidad judía de algunas comunidades y personas ¿Cómo se inserta tu libro en este proceso? ¿A qué atribuyes este proceso de reconexión que contemplamos en Europa, América Latina e incluso en EEUU y Asia?

Velas de shabat y pan jalá

Velas de shabat y pan jalá

RT- Si bien mi libro se inspiró en mi correspondencia con los descendientes de conversos forzados al catolicismo, no se dirige directamente a ellos. Escribí este libro como una fusión de un libro de autoayuda y un libro para padres. Los descendientes de conversos forzados tienen una oportunidad única de explorar sus raíces en este momento. La tecnología lo ha hecho posible. Muchos de ellos todavía tienen mucho miedo de preguntar abiertamente sobre el judaísmo. Pueden realizar investigaciones en la privacidad de sus propios hogares, utilizando Internet. Los archivos de la Inquisición se han abierto al público desde 1998. Se han digitalizado y la gente puede buscar a sus antepasados y explorar lo que le sucedió a su familia. La secuenciación de ADN se ha vuelto rápida, asequible y comercial. Las pruebas de ADN pueden revelar rutas ancestrales, ascendencia judía y parientes genéticos. Durante muchos años, la comunidad judía los excluyó por temor al proselitismo. Ahora algunas personas de la comunidad judía les dan la bienvenida a ellos y a sus preguntas.

OMN- El título de tu libro abre una serie de interrogantes ¿Crees que hay un dogmatismo y falta de creatividad en la forma en que se conmemoran y celebran algunas de las fiestas judías o crees que hay una creatividad intrínseca en las comunidades judías y la forma en que celebran las festividades?

RT– Creo que las fiestas judías son tan creativas como la persona que las organiza. Todos los niños nacen con curiosidad. Los adultos son los que pueden aplastarla o nutrirla. Depende de los adultos fomentar la curiosidad natural de los niños y ayudarla a florecer. Es más interesante e interactivo hacer cosas, aprender haciendo. Los niños necesitan entender por qué hacemos las cosas que hacemos, qué es lo que celebramos.

OMN- Cuéntanos algunos de los capítulos en los que se compone el libro y que resulten atractivos de leer tanto para una persona judía como para una no judía.

RT– El núcleo del libro es Shabat. Esa es una celebración que tenemos todas las semanas. Éste es un capítulo excelente tanto si el lector es judío como si no. Los no judíos que puedan ser invitados a una cena de Shabat sabrán qué esperar y estarán algo informados sobre las tradiciones. Me encanta la arqueología e incluyo algunos proyectos que enseñan cómo vivían los antiguos israelitas. Pueden aprender a hacer sus propias lámparas de aceite, las velas originales de Shabat, como las que se encuentran en las excavaciones arqueológicas de la Ciudad de David en Jerusalén. El capítulo sobre Hanukkah será de interés especial para los descendientes de conversos forzados al catolicismo. Incluye una receta de bunuelos de los archivos de la Inquisición.

OMN- La comida es central en el mundo judío ¿Qué encontraste en la investigación para tu libro en este sentido? ¿Se reproducen recetas heredadas o hay una innovación en materia gastronómica que está vinculada a las conmemoraciones y celebraciones judías?

RT– La comida judía para las fiestas ha incorporado ingredientes de todo el mundo. Los judíos adaptaron ingredientes locales para sus celebraciones de todos los lugares a los que se mudaron. Se conservó una tradición básica, cómo freír comida para Janucá. Los ingredientes evolucionaron dependiendo de la ubicación de la familia. Los buñuelos, dependiendo de dónde se dispersó la gente, incluyen queso, patatas, arroz, puerros y masa de levadura.

OMN- ¿Cuáles son las recetas judías más exóticas que has encontrado? Cuéntanos un poco sobre la historia de la gastronomía judía.

Hamin (Cholent)

Hamin (Cholent)

RT– Me encanta aprender cómo cocinaban los antiguos israelitas y cómo su influencia está presente en nuestros alimentos de hoy. Mi plato favorito de los antiguos israelitas es Hamin para Shabat. Los antiguos israelitas lo cocinaban en un horno de tierra, un hoyo en el suelo con carbón caliente donde enterraban el Hamin. Preparo esta receta en mi libro, usando ingredientes que estaban disponibles en el antiguo Israel. Los coloqué todos en una olla de cerámica y pegué la tapa a la olla con una pasta hecha de harina y agua. En el pasado, esto aseguraba que no entraran escombros en la olla y que el estofado permaneciera húmedo. Todavía cocinamos Hamin o Cholent para Shabat hoy. ¡Es increíble lo similar que es el sabor a este plato antiguo!

Comparta esta publicación

1 comentario
  1. Deborah aviva
    Deborah aviva Dice:

    Muy bueno soy venezolana y increíble tu vida de tantas países y comidas Shabatt fiestas judías eso me interesa aparece en la Torah .en la Biblia en nuestra vidas felicitaciones

Los comentarios están desactivados.